「ゴシップ」の由来や語源は何?
WRITER
日本人はうわさ話のことを「ゴシップ」っていうけど、これ英語?
柴犬
そう、ゴシップは英語のgossipからきた外来語。
日本人
gossipの意味は日本で使用される意味と同じで、噂話とか世間話だよ
日本人
やっぱゴシップは英語が由来だったのか!
なんでゴシップが噂話って意味になるのかな?
英語の語源とかってあったりするの?
柴犬
英語のgossipの語源は「god(神様)+sibb(親族)」だよ
日本人
ほぉ!噂話とのつながりがまったくわからない!(笑)
柴犬
ゴシップの語源とか由来について詳しく知りたくなってきた♪
柴犬
この記事では
「ゴシップ」の語源や由来について
わかりやすく簡単な言葉で解説します。
gossip(ゴシップ)の語源や由来について
英語のgossipの語源は
「god(神様)+sibb(親族)」です。
ゴシップの意味は噂話ではなく
本来の意味は「名づけの親」でした。
それがどんどん変化していき
いまでは「噂話=gossip(ゴシップ)」
という意味で使われるようになりました。
※gossio(ゴシップ)は「名付け親」の意味から
「名づけ親がするようなうわさ話」に変化し
いまでは裏で悪口をいうような悪いイメージも
ゴシップという言葉がもつようになっています。
日本語の「ゴシップ」の由来について
「ゴシップ」が使われ始めた時期は
日本では明治時代からだといわれています。
豆知識ですが、明治時代の作家などは
「肩の凝らない閃談(かいだん)」
という意味でゴシップを使うこともあったそう。
※閃談(かいだん):ひまつぶしの無駄話
大正時代以降はその意味では使われなくなり
「ゴシップ=興味本位の悪い噂」という意味で
現在までずっとゴシップは使用されてきました。